スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

椎名林檎-「枯葉」


收錄於椎名林檎自選翻唱集 - 歌手價值

歌手價值裡最喜歡的歌!!CD的版本比LIVE版本動聽~
開首是法語,中段開始是英語。

歌手價值裡其次喜歡的是灰色の瞳、
白い小鳩
Yer Blue
黒いオルフェ

以下是歌詞 
Oh...je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux ou nous etions amis
En ces temps-la, la vie etait plus belle
Et le soleil, plus brulant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent a pelle
Tu vois, je n'ai pas oublie
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublie
La chanson que tu me chantais...
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais, et je t'aimais
Nous vivions tous les deux emsemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimait
Mais la vie separe ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants desunis.

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

我是那麼地希望你還能記得
仍是朋友時那些快樂的日子
那段時先
生命比現在更美麗
太陽比今天更洋溢
枯葉一堆堆在一起
你看我還沒忘記
枯葉一堆堆地在一起
回憶和後侮也在一起
在被遺忘的寒冷夜裡
北風將它們一一吹起
你看我還沒忘記
唱給我聽的一首歌曲
這和我們一樣的歌曲
你愛過我我也愛過你
在兩人一體的生活裡
和你一樣愛我的是你
命運讓相愛的人分離
完全冷靜又無聲無息
海浪沖去層層的砂礫
仍帶不去破碎的愛情

窗外飄下枯葉
金紅色的枯葉
想到你的雙唇
和夏日的親吻
那曬過的雙手
曾經握在我手
從你離開以後
光陰越來越久
冬天的旋律就怏響起
在枯葉開始飄落之時
我心中只有你

Comments

Comment Form

管理者にだけ表示を許可する

Trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。